www.infos-aus-germanien.infoBy Germanien | Startseite | Impressum | Sitemap | Webtips
 

Fratelli d'Italia

www.infos-aus-germanien.info



Fratelli d'Italia (Brüder Italiens) ist die Nationalhymne von Italien. Der Text stammt von Goffredo Mameli, die Melodie entstammt der Feder von Michele Novaro. Die Nationalhymne entstand, ähnlich wie in Deutschland im Umfeld der romantischen nationalistischen Bewegungen in Italien, Mitte des 19. Jahrhunderts. Geschrieben als Kampflied im Herbst 1847 vom patriotischen Student Mameli aus Genua und vertont wenig später in Turin durch Novaro. Es entstand unter dem Eindruck des bevorstehenden Freiheitskrieges gegen das Kaiserreich Österreich-Ungarn. Das komponierte Lied, war dabei das Kampflied der Widerständler. Offiziell wurde das Lied schließlich am 12. Oktober 1946, bei Ausrufung der Republik Italien, die Nationalhymne des Staates.


Goffredo Mameli

Goffredo Mameli wird am 5. September 1827 in Genua geboren. Als Student partizipiert er 1847 kompiniert er den Text zu Fratelli d'Italia, spätestens von da an widmete er sein Leben der italienischen Sache(siehe: Risorgimento). Ein Jahr später führt er er 300 Freiwillige nach Mailand um sich gegen Österreich zu erheben. Später kehrt er nach Genua zurück, wo er mit Giuseppe Garibaldi zusammenarbeitet, und 1849 mit diesem Rom erreicht, wo die Republik ausgerufen wird. Im selben Jahr wird er am Fuß angeschossen und stribt wenig später im Alter von 22 Jahren.

Michele Novaro

Michele Novaro wird am 23. Oktober 1818 in Genua geboren, wo er später Gesangskomposition studierte. 1847 ist er der überzeugte Liberalist als Sänger in Turin, wo er an die 10 nationalistische Texte für die Freiheit Italiens komponiert und Spenden für Garibaldi sammelt. Als Geschäftsmann völlig untalentiert, stibt er 1885 verarmt in Genua, ohne aus seinen berühmten Liedern einen Gewinn gezogen zu haben. Seine Erben errichtent jedoch nach seinem Tod ein Denkmal für ihn direkt neben der Gruft des berühmten italienischen Autors Alessandro Manzoni


Liedtext

Original Übersetzung
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
Ihr Brüder Italiens,
Italien hat sich erhoben,
Und hat sich mit dem Helm des Scipio
Das Haupt geschmückt.
Wo ist der Sieg?
Sie möchte ihr Haupt uns zuneigen,
Denn als eine Sklavin Roms
Hat Gott sie geschaffen.
Refrain:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Refrain:
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
Wir wurden seit Jahrhunderten
getreten und ausgelacht,
weil wir keine Völker (!) sind,
weil wir geteilt sind.
Es sammle uns eine einzige
Flagge, ein Wappen:
dass wir zusammenschmelzen,
hat die Stunde schon geschlagen.
Refrain:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Refrain:
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
Einigen wir uns, Einigen wir uns
Die Einheit und die Liebe
offenbaren den Völkern
die Wege des Herrn
Schwören wir den Heimatboden
zu befreien:
Geeint durch Gott,
Wer kann uns besiegen?
Refrain:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Refrain:
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.
Von den Alpen bis Sizilien
wo immer Legnano ist
hat jeder Mann das Herz
von Ferruccio, seine Hand
Die Kinder Italiens
heißen Balilla
Der Klang jeder Pfeife
spielte die Vesper.
Refrain:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Refrain:
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.
Binsen sind jene,
die gekaufte Schwerter schwingen
Der österreichische Adler
hat schon die Federn verloren.
Das Blut Italiens,
das Blut Polens
hat er mit dem Kosaken getrunken.
Aber sein Herz ist verbrannt.
Refrain:
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!
Refrain:
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!
Laßt uns die Reihen schließen,
Wir sind bereit zum Tod,
Wir sind bereit zum Tod,
Italien hat gerufen!


Siehe auch

Ausfuehrliche Informationen, einschl. eines Downloads verschiedener Versionen, finden sich auf der Website des italienischen Praesidenten www.quirinale.it, unter "l'inno nazionale"

Siehe auch: Liste der Nationalhymnen






Info Hinweis: Dieser Artikel basiert auf dem Ursprungsartikel Fratelli d'Italia aus der Wiki pedia und er steht unter der GNU-Lizenz link fuer freie Dokumentation, eine Autoren-Liste ist ebenfalls verfuegbar.

Branchenbuch Schweiz