www.infos-aus-germanien.infoBy Germanien | Startseite | Impressum | Sitemap | Webtips
 

Nkosi sikele li'Africa

www.infos-aus-germanien.info



Nkosi Sikele li'Afrika (Gott segne Afrika) ist der Titel eines in Südafrika als politische Hymne verbreiteten Liedes, das zum Teil auch Bestandteil der heutigen Nationalhymne Südafrikas geworden ist.

Geschichte

Der Text der ersten Strophe von Nkosi sikele li'Africa wurde 1897 von Enoch Sontonga, einem Lehrer einer methodistischen Missionsschule in Johannesburg, auf Xhosa als Hymnus geschrieben. Der Dichter Samuel Mqhayi fügte 1927 sieben weitere Strophen auf Xhosa hinzu. Moses Mphahlele veröffentlichte 1942 eine Fassung auf Sesotho.

Das Lied war zunächst zu einem populären Kirchenlied, später wurde es auch auf politischen Versammlungen gesungen. Es wurde zu einem Zeichen des Widerstandes gegen die Apartheid.

Normalerweise wird die erste Strophe in Xhosa oder Zulu gesungen, gefolgt von der Sesotho-Version.

Eine standardisierte englische Übersetzung von Nkosi sikele li'Africa gibt es nicht. Der Wortlaut der Hymne auf Englisch variiert von Ort zu Ort und Anlass zu Anlass.

Nach dem Ende der Apartheid wurde Nkosi sikele li'Africa 1994 offiziell als Nationalhymne Südafrikas anerkannt, die bis dahin allein offiziell anerkannte Hymne Die Stem van Suid-Afrika blieb jedoch parallel dazu weiter gültig.

1996 erhielt Südafrika eine neue Nationalhymne, die aus Teilen beider Hymnen zusammengesetzt ist.

Text auf Xhosa

Nkosi Sikelel iAfrika
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakamis' uphondo lwayo
Yizwa imithandazo yethu
Usisikelele, usisikele
Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakmis' uphondo lwayo
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela, Thina lusapho Iwayo
Woza Moya (woza, woza)
Woza Moya, oyingcwele
Nkosi sikelela
Thina lusapho lwayo
Morena boloka Sechaba sa heso
O fedise dintwa le matswenyeho
Morena boloka sechaba sa heso
O fedise dintwa le matswenyeho
O se boloke, o se boloke
O se boloke, o se boloke
Sechaba sa heso, Sechaba sa heso
O se boloke Morena, o se boloke
O se boloke Sechaba, o se boloke
Sechaba sa heso, se Sechaba sa heso
Ma kube njalo! Ma kube njalo!
Kude kube ngunaphakade
Kude kube ngunaphakade!

Übersetzung ins Englische

Lord, bless Africa
Let its name be praised
(May her horn rise high up)
Listen also to our please
Lord bless
Us thy children
Come spirit
(come spirit and bless us)
Come spirit
Come spirit holy spirit
And bless Us, Us thy children
Lord Bless our Nation
And end all confilicts,
O bless our nation.

Siehe auch: Nationalhymne Südafrikas, Liste der Nationalhymnen






Info Hinweis: Dieser Artikel basiert auf dem Ursprungsartikel Nkosi sikele li'Africa aus der Wiki pedia und er steht unter der GNU-Lizenz link fuer freie Dokumentation, eine Autoren-Liste ist ebenfalls verfuegbar.

Liedertexte