Wulfilabibel
www.infos-aus-germanien.info
Einordnung: Bibel | Bibelausgabe | Kultur (Schweden)
- Was heißt Wulfilabibel auf:
Englisch - Französisch - Italienisch - Niederländisch und Schwedisch sowie Spanisch
- Sie wissen mehr über das Thema Wulfilabibel und möchten uns dazu etwas mitteilen?
Benutzen Sie dazu bitte unser Forum und eröffnen Sie einen neuen Thread zum Thema Wulfilabibel.
Die Wulfilabibel ist eine von Bischof Wulfila (311 bis 383) im 4. Jahrhundert ins Gotische übersetzte Bibel.
Die Goten schrieben bis dahin mit Runen, die vor allem für Inschriften geeignet sind. Um auch zusammenhängende Texte schreiben zu können, entwickelte Wulfila eine neue Schrift für die gotische Sprache, die aus dem griechischen und römischen Alphabet Buchstaben übernahm und für Laute aus dem Gotischen, die in keiner dieser beiden Sprachen vorkamen (z.B. englisches th), Runen verwendete.
Von der Wulfilabibel sind Handschriften aus dem 6. Jahrhundert mit einem großen Teil des neuen Testaments und kleinen Teilen des Alten Testaments erhalten, die hauptsächlich aus Italien stammen. Die bekannteste dieser Abschriften ist der Codex Argenteus, der heute in der Universitätsbibliothek in Uppsala aufbewahrt wird.
Die Wulfilabibel ist das älteste schriftliche Zeugnis einer germanischen Sprache und daher sehr bedeutend für die Sprachgeschichte.
Text des Vaterunser in der Wulfilabibel (þ wie englisch th):</p>
- atta unsar þu ïn himina
- weihnai namo þein
- qimai þiudi nassus þeins
- wairþai wilja þeins
- swe ïn himina jah ana airþai
- hlaif unsarana þana sin teinan gif uns himma daga
- jah aflet uns þatei skulans sijai ma
- swaswe jah weis afletam þai skulam unsaraim
- jah ni brig gais uns ïn fraistubnjai
- ak lau sei uns af þamma ubilin
- unte þeina ïst þiudangardi
- jah mahs jah wulþus ïn aiwins
- amen
Weblinks
- weitere Weblinks
- Digitalisierter Text der Wulfilabibel
- Suche nach Wulfilabibel Infos mit: Yahoo
